![]() |
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
| مشاهدة نتائج الإستفتاء: ما الاصعب بنظرك، اللغات والترجمة أم الأدب الانجليزي؟ | |||
| اللغات والترجمة |
|
25 | 24.27% |
| الأدب الانجليزي |
|
55 | 53.40% |
| لا أعرف |
|
14 | 13.59% |
أصلأ ما ادبر شي بالانجليزي
|
|
9 | 8.74% |
| المصوتون: 103. أنت لم تصوت في هذا الإستفتاء | |||
![]() |
|
|
LinkBack | أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع | تقييم الموضوع |
|
|||||
|
رد: أدب أنجليزي Vs لغات وترجمة
أنا أحب اللغة الإنجليزية مررررررررررررة ودخلت الآداب لأني صراحة العربي عندي عقدة والترجمة راح يكون طبعا من الإنجليزي للعربي وبما أنني تحفة في اللغة العربية توقعت أني حرسب من أول سنة أدخل ترجمة والأحلى اني لمن دخلت أكتشف عندنا مواد اسمها ترجمة، و مواد اسمها عرب خخخخخخخخخخخخخ يعني هربت من دون فائدة |
|
|||||
|
رد: أدب أنجليزي Vs لغات وترجمة
![]() بس الترجمه اسهل يقولون ![]() ومن وجهة نظري جدول الادب اطلق من جدولنا المعفن ![]() والله من جد جدولهم مغري جدا ![]() بس قدر الله وماشاء الله فعل رحبو بضيوفكم من كلية الترجمه ![]() محمد الزهراني ![]() La Reine ![]() وانااااااا
|
|
|||||
|
رد: أدب أنجليزي Vs لغات وترجمة
لووووووووول فشلتني ![]() شكراً لتصويتك رين أول شي يوزرك ايش معناه بليز ؟ بس ردك نسخه من اختي هي دخلت ادب عشان العربي عندها ضعيف لوول أما تطلعين هي ![]() ميرسي لتصويتك طيب هل لو كنتي شاطرة في العربي كنتي راح تدخلين ترجمة؟؟ وميرسي لترحيبك الله يسعدك مس لونلي هلا والله بصديقتي في التخصص ![]() بس تعالي ما ابغى يقولون ابغى انتي وش تشوفين يعني تتخيلين نفسك تدرسين مواد الانقلش ليتريتشا وتتوقعين انك راح تمشين فيها؟؟ من ناحية الجدول و عدد السنوات هم مرتاحين اكثر منا لكن انا سؤالي عن المحتوى الدراسي هل هو اصعب ام اسهل فهمتي يا صديقتي ؟يلا انتظر ردك |
|
|||||
|
هلا صديقتى
موضوع حلوالمعروف والى اشوفه ان الترجمه اصعب بكثير ولا تقولين ليش...بناتهم مايكرفون مثلنا ويحفون حفى عشان ال As ![]() عدد ساعاتهم اقل وقسمهم متعاون اكثر "قصدى الطاقم التدريسيى" حقهم ألطف غير كذا انا صحباتى وبعض قريباتى بالقسم ومااشوفهم يتعبون مثلنا وحتى مواد العربى عندهم قليله اما انا وصحباتي ماكنا نعرف اننا بندرس نحو وصرف تطبيقى بالشكل المكثف هذا ولا حتى بلاغه ... يعنى الصراحه ماتوقعنا اننا ندرس مواد عربى غير التراجم خير شر ![]() وهاذا كان من الاسباب الى شجعتنى ادخل ترجمه "بس العكس حصل وصار فيه عربي" :meditate: انا كنت بالأول محتاره بينهم لكن دخلت ترجمه لأنى شفت الفرق بين بنات القسمين يعنتى لو تعملين مقارنه بين البنت الى تتخرج من الترجمه والبنت الأدب فيه فرق كبير وهاذا الى انا اشوفه والله أعلم |
|
|||||
|
رد: أدب أنجليزي Vs لغات وترجمة
والله ياقلبو انا جربت الترجمه احسها كرررررررررف غير كذا التيتشرز اكس كبيييييييييييييييير على اغلبهم ووحده من صديقاتي كانت ترجمه وحولت ادب والثانيه كانت ادب وحولت ترجمه ![]() وانا ضاااااااااااااااايعه بينهم مااعرفش والله << رجعنا ليقولون ![]() بس الجدول ![]() الجدول الجدول ![]() واربع سنوات ![]() الادب احسن ![]() من وجهة نظري المتواضعه ![]() والصراحه انا مدري ليش دخلت ترجمه لووووووووول ![]() كنت حاطه الرغبه الاولى ترجمه والثانيه ادب ![]() |
|
|||||
|
رد: أدب أنجليزي Vs لغات وترجمة
من ناحية متسقبلية التدريس من نصيب الاثنين ممكن لكن المترجم يكون طالب الترجمة أكثر كفاءة والتدريس طالب الأدب أكثر كفاءة لأنهم يدرسون مواد لغويات اكثر: لغويات 1 - لغويات 2 - لغويات 3 - تقنيات تدريس - لغويات تطبيقية وغيرها. لكن الترجمة علم وفن ولابد اذا تبغين تبدعين إن يكون عند إستعداد تحمل إتقان لغتين بشكل جيد جداً. أحد أهم مجالات الترجمة هو الترجمة الأدبية. أقدر أقول ان المترجم الأدبي اللي عنده حس عالي في الترجمة ودقه في نقل التعبير بشكل مقارب جداً لما هو عليه في اللغة الأم يعد تحفه نادرة مثل صالح علماني وسامي الدروبي هؤلاء ترجمتهم الأدبية مشهود لها بالقوة والقدرة العالية. الأدب تكمن صعوبته في أنك - بجانب دراستك لمواد اللغو |