header
header

العودة   منتديات تجمّع طلاب و طالبات جامعة الملك سعود > (( الكليّات الإنسانيّة )) > كلية اللغات والترجمة
اسم العضو
كلمة المرور

  

رد
 
LinkBack أدوات الموضوع تقييم الموضوع
  #16 (permalink)  
قديم 31st October 2008, 02:19 PM
الصورة الرمزية ظِـل...
يـــآربـ ارحمنـــآ
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
الجنس : أنثى
المشاركات: 257

معلومات العضو الأكاديمية

ظِـل...
رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

الف شكر على تعاونكـ معنا

أنا بصراحة أوافق أختي cool translation

اقتباس والاقتراح الثاني..
ان يكون هناك التفات لاعضاء هيئة التدريس وتنقية من هو صالح..فعندما يكون عمر الاستاذ او الاستاذه فوق ال 50 سنه..ويكون يحتكر احدى المواد ولا يدرسها الا هو فهناك ظلم للطالب وللاستاذ نفسه..ولايعطي او يكون عطاءه بشكل واحد ولايستخدم اساليب جديده ومبتكره لضمان فهم الطالب واستيعابه..
ولايمنع من تدريب طالبات من نفس القسم اذا وصلوا للتخرج ويتمتعن بكفاءه ومعدل مرتفع بنفس الكليه..وللمستويات الاولى وباشراف احد الاستاذات..

ولــكم جزيــل الشكر

 

رد مع اقتباس
  #17 (permalink)  
قديم 31st October 2008, 03:58 PM
الصورة الرمزية trans_eng
الله كريم.. يارب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2006
الجنس : أنثى
المشاركات: 465

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

جزاك الله خير الجزاء د. الحشاش ,لحرصك على الطلاب و الطالبات و تطويرهم و استفادتهم, و جعل الله سبحانه البادرة الطيبة في ميزان حسناتك بإذنه تعالى ..

من وجهة نظري أرى تشابها كبيرا في الكثير من المواد الدراسية كالترجمة في المجالات الإدارية و التجارية, و الاجتماعية و التربوية و غيرها , لدرجة أن إحدى الدكتورات قدمت لنا نصا في مجال الترجمة التربوية كنا قد سبق و درسناه و ترجمناه في الاجتماعية! و هن يعترفن ان كلا المجالين متشابهين! و في المقابل توجد مجالات مهمة لا نولي لها الاهتمام الازم كالترجمة في المجالات الطبية التي لا نتطرق لها إلا في مادة دراسية واحدة بساعتين طوال ال5 سنوات.. على الرغم من انه مجال مهم جدا و مختلف عن غيره من المجالات في حين تشابه المجالات الاخرى حتى ان انماط ترجمتها واحدة كالهندسية و النفطية ما ندرسه فعلا هو مصطلحات كل مجال الأمر الذي نستطيع التزود به من المعاجم. و كذا الحال إزاء الترجمة الأدبية فنحن لا ندرسها الا كمادة دراسية واحدة رغم اختلاف أساليبها عن بقية التراجم, لذا أرى ضرورة النظر في الخطة الدراسية و تعديلها ما أمكن أرى أن 4 سنوات ستكون كافية جدا بعد تعديل المناهج و التركيز على المواد المهمة في الحياة العملية و التي تنمي مستوى الطالب عموما في وجود مواد غير ضرورية البتة و مواد مهمة لا يتم ايلاء الاهتمام المناسب لها , أما بالنسبة إلى مواد اللغة العربية , فهي مواد مفيدة جدا الحقيقة و منمية للطالب , و قد استفدت منها كثيراً شخصياً.. المشكلة في مواد الترجمة المتشابهة . أرى كذلك ضرورة فتح مجال الدراسات العليا في كليتنا لما نعانيه من النقص الهائل في أعضاء هيئة التدريس حتى اننا نعاني كثيرا في مادة المشروع من جراء قلة أعدادهم مقابل أعداد الطالبات.


شكراً لك معالي الدكتور, أعاننا الله و اياكم على كل خير , و جزاك الله عنا خير الجزاء انه سميع مجيب ..

لفتة طيبة منك لا حرمك الله الأجر..

بالتوفيق للجميع..

 

رد مع اقتباس
  #18 (permalink)  
قديم 31st October 2008, 07:51 PM
الصورة الرمزية Existence
الهواء قصيمي .,.
 
تاريخ التسجيل: Jan 2006
الجنس : أنثى
المشاركات: 2,889

معلومات العضو الأكاديمية

Existence
رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 




.
.
.

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

1/ تخير الطالبـ / ـة بين التطبيق الميداني أو ترجمة كتاب عند القيام بـ مشروع التخرج
2/ النظر في وضع الخطة الدارسية كما سبق ووضحت الزميلة eng_trans من ناحية كورسات الترجمة
ا - حذف التراجم المتشابهة
ب - إضافة أكثر من كورس في مجال الترجمة الطبية و الأدبية
3/ زيادة عدد المعامل وصيانتها بشكل دوري والحرص تطبيق محاضرات الترجمة الشفوية فيها بدلاً من القاعات العادية نظرًا لانشغال المعامل
4/ فتح باب الدارسات العليا لتخصص اللغات والترجمة كما سبق ووضحت الزميلة eng_trans، وتوفير بدلاء عند نقص الكادر التعليمي



 

اضغط هنا لرؤية التوقيع

.



.




[ أحبـك كيويات ]




><><><><><





[ أحبك ياهدى ]










رد مع اقتباس
  #19 (permalink)  
قديم 31st October 2008, 10:36 PM
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
الجنس : ذكر
المشاركات: 9

معلومات العضو الأكاديمية

طالب انجليش
رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

أهلا وسهلا سعادة الدكتور

هل وظيفة مدرس لغه لا يشغرها الا حامل ماجستير لغة انجليزية تربوي ؟, ام ان حامل درجة البكالوريس يستطيع العمل بوظيفة مدرس لغه ؟

وكيف ترى مستقبل تخصص TESOL سواء للبكالوريس او الماجستير في ضل تزايد اعداد الكليات في المملكة وحاجتها الماسة لمدرسي اللغه؟

وشكرا جزيلا على سعة صدرك وتشريفك لنا بالمنتدى

 

رد مع اقتباس
  #20 (permalink)  
قديم 31st October 2008, 11:21 PM
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
الجنس : ذكر
المشاركات: 1

معلومات العضو الأكاديمية

mjf1422
رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة....

أنا طالب دراسات عليا بكلية الهندسة الكهربائية, قسم إتصالات.
وآسف لتتطفلي على قسم التربيه....
و جزى الله خير الدكتور سعد إتاحتة هذة الفرصة...
أنا صراحه عندي سؤال من زمان أفكر فيه ....
لماذا لا يوجد قسم للغة الصينية , بالرغم من أن إنتشارها بدأ يظهر بشكل ملحوظ جدا جدا؟

وعندي إقتراح كمان من زمان أفكر فيه.....
يا ريت لو يعمل القسم دورات للغات لطلبة الجامعة. يعني مثلا تكون جزء من ساعات الطالب المتقدم المستوى ويخلص فيها جزئ من عبئه الدراسي. وفي نفس الوقت, توفر فرصه لطلبة الجامعه لإكتساب لغات جديده أو حتى تعدي مرحلة غربة لغة جديده عند الطالب المبتدئ. وممكن يصير فيها شهادات حضور.

أنا صراحة ما أبي أعقدها, وأحطلها قواعد وضوابط. كان بس إقتراح
وإذا فكرتو في الموضوع رجاء لاتنسو دورات الصيني......
أظن لو قلت صيني مرة ثالثة بتتلغى مشاركتي......

ومشكور جدا على هذة المبادرة

 

رد مع اقتباس
  #21 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 01:03 AM
الصورة الرمزية سوبلكس
أنا اختـ أخويـ؟؟
 
تاريخ التسجيل: Dec 2004
الجنس : أنثى
المشاركات: 643

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

مادة قضايا ومشكلات في الترجمه-مستوى عاشر

رجااااااااااااااااااااااا ائي هو إعادة النظر في محتواها


مالهدف من المفاهيم النظريه؟
كلها دش على بعضه
مافيه تطبيق يعني لو كانت المادة نقدية اكثر من انها بس مفاهيم والله حنستفيد
حتى دكتورة الماده ماتدري اش حتسوي فيها.؟
نجلس وهي تقرأ وتترجى الطالبات ان يجيبوا بينما تعلوا رؤوسنا علامات إستفهام ؟
3 ساعات تضيع على مادة زي كذا؟
اذكر لما كنت ادرس في كلية التربيه في الملز دكتورنا د.شكري مجاهد يأتي لنا بأصعب الجمل ترجمةً ويقوم بتحدي ادمغتنا وسماع آرائنا وهذا فعلاً ماتدور حوله مشااااااااااااكل الترجمه
المادة مجرّد تجميع مابين مادة علم الاسلوب+علم الدلالة في مستوى خامس؟

صدقني دكتور البنات في الامتحان بس يحفظون ويجون مامنها إستفادة ابببببببببببببببداً


شكراً على وجودك المهم..

 

اضغط هنا لرؤية التوقيع
ثبت في الصحيحين عن ابن عباس - رضي الله عنه - قال : (كان رسول الله , صلى الله عليه وسلم , أجود الناس وكان أجود ما يكون في رمضان , حين يلقاه جبريل , فيدارسه القرآن . وكان جبريل يلقاه كل ليلة من شهر رمضان , فيدارسه القرآن , فلرسول الله أجود بالخير من الريح المرسلة )
وفي الترمذي عن النبي , صلى الله عليه وسلم , (سئل أي الصدقة أفضل ؟ قال صدقة في رمضان ) ..

The Future Belongs to Those Who Believe in the Beauty of their Dreams..
رد مع اقتباس
  #22 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 08:22 AM
الصورة الرمزية حمامة الدار
لبا الزحكة ....
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
الجنس : أنثى
المشاركات: 2,128

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

يامرحبا بعميد الكلية

اعجبتني قيامكم بتلقي اقتراحات الطلاب والطالبات بصدر رحب


اقتراحي لن يختلف كثيرا عمن سبقني

ولكن

املي هو فتح المجال امام الفتيات بإدخال لغات اخرى

غير الانغليزية والفرنسية

ولا نطالب بجميع اللغات كالتي لدى الطلاب

لا

لكن لو يتاح المجال لدراسة اللغة الايطالية او الاسبانية

وكذلك بالنسبة للمشروع

اتمنى ان يكون في المستوى العاشر

بدلا من التاسع

وان تقدم مادة مشكلات في الترجمة الى المستوى التاسع

حتى نستفيد من المنهج ونحاول تطبيقه في المشروع


صح فاتني

وانا خلاص اخذت المشروع وادعوا لي بالتوفيق فيه

بس اتمنى يتطبق بعدين

عشان الاجيال اللي بعدين يستفيدون


وكذلك اوافق وبشدة ما كتبته اختي ENG-TRANبخصوص التراجم المتشابهة فياليت لو تعيدون النظر فيها

وشكرا لك على تقبلك واستماعك لأقتراحاتنا

 

اضغط هنا لرؤية التوقيع
لا تأسفن على غدر الزمان فطالما ....
رقصت على جثث الأسود كلاب
لا تحسبن برقصها تعلو على أسيادها
تبقى الأسود أسودا والكلاب كلاب ...

عطني جقارة وقوم درجني



هذي نوشي بس باقي سلفر شكله متوزي في الكدش شكرا purple rose
رد مع اقتباس
  #23 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 01:11 PM
عميد كلية اللغات والترجمة
 
تاريخ التسجيل: Dec 2004
الجنس : ذكر
المشاركات: 11

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

أشكركم جميعا على اقتراحاتكم، وستعرض على مجلس الكلية يوم الثلاثاء القادم 6/11

لكم التحية

 

رد مع اقتباس
  #24 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 01:47 PM
 
تاريخ التسجيل: Sep 2004
الجنس : أنثى
المشاركات: 2,222

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

دكتور فيه شي اعتقد انه مهم

بالنسبه لمادة تطبيقات الحاسوب في الترجمة
في المستوى الثالث + السابع

اولاً المنهجين متشابهين جداً
واحس ثلاثة ساعات كثير على المنهج نفسه

وايضاً المناهج لا تواكب التطور الحاصل

يعني مثلاً ليش ندرس برامج Microsoft Office 2003 بينما صدر 2007 تقريباً من سنة ونص
يعني لما نتخرج او حتى الان الاغلبية تستخدم 2007 يعني ماراح نستفيد شي !

صحيح فيه تشابه بينهم, بس هذا لايعني اننا ما نواكب التقنية !

 

رد مع اقتباس
  #25 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 04:29 PM
الصورة الرمزية Sensationalist  
تاريخ التسجيل: Nov 2004
الجنس : ذكر
المشاركات: 730

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

اقتراحات ادارية لكليتنا العزيزة

 

رد مع اقتباس
  #26 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 07:07 PM
الصورة الرمزية زحـــمة أحـــاسيس
moOody
 
تاريخ التسجيل: Jun 2007
الجنس : أنثى
المشاركات: 2,422

معلومات العضو الأكاديمية

زحـــمة أحـــاسيس
رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 


د.ســـعد ما تعـرف كيف احنا مبسوطين بوجودك هنا

و صــدقني متفائلـــين كــثير كثير بوجودكم بيننا و أيـضاً كلام أستاذاتنا عنكم حمّسـنا كثير و خلانا نتأمل منكم الكـثير.. و ان شاء الله انكم قدّهـا

زي ما قالوا الأخوات عن تعدد الخيارات في المشروع من مصلحة الطالبة وحذف المواد اللي فائدتها محدودة جداً ..

و أعـتقد كثير من الاقتراحات و الأشياء اللي محتاجينها رفعوها إدارة قسمنا النسائي لحـضرتكم و إن شاء الله تحظى بالقبول و التنفيذ السريع عشان نتطوّر و نطوّر

و شكـــــراً ..

 

اضغط هنا لرؤية التوقيع

Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the
trade winds in your sails.


Explore
. Dream. Discover ..!i

Mark Twain


رد مع اقتباس
  #27 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 09:10 PM
الصورة الرمزية FORZAAZZURRI
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
الجنس : أنثى
المشاركات: 50

معلومات العضو الأكاديمية

FORZAAZZURRI
رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

شكرا على المبادرة الطيبـة والأكثر من رائعة


1- وجوب اجتياز التوفل قبل بدء الكورس مثل نظام الجامعات الأجنبيه .

2- مشكلة labs للأسف عددها مايستوعب كل الطالبات وفي أكثر من booth مايشتغل والمشكلة

تتضح أكثر بوقت الإختبارات لما مايكون فيه اماكن كافيه للجميع .

2- فيه بعض المواد مثل الترجمة الإجتماعية و التربوية ياليتها تدمج مع بعض وتصير الترجمة في

المجالات الإجتماعية والتربوية لأن مفرداتها سهله ومتداوله وبكذا يصير فيه ساعتين ممكن تستمثر

في مجالات ثانيه مثل الترجمة(( التجارية و الطبية و حتى السياسية)) اشوفها مظلومة بساعتين فقط

لأنها مجالات حيوية جدا بحياتنا ومفرداتها تخصصيه وتحتاج المام أكثر من ساعتين .

3- بالنسبه للمشروع أنا بآخذه الترم الجاي ويضيق صدري لما اسمع البنات يقولون إنها مركونه

بالجامعه بالرفوف
ياليت تستثمر هذه الترجمات علشان الناس يستفيدون منها .

4- اتوقع فيه حاجه ماسة للتطبيق الميداني لأنه فيه صقل لكفاءة المترجم لأنه يحتاج لسرعة بديهة

لأن ترجمة النصوص وإن كانت مفيدة وضروريه بس مو بقد التطبيق الميداني .

5- ادري إن طلبي مستحيل بس اتمنى إننا نأخذ مادة للغات ثانيه ماتكون مكثفه يعني

انا ادرس لغة انجليزيه آخذ مواد بسيطة من الفرنسيه والعكس صحيح لبنات الفرنسي علشان

نحس إننا طالبات لغات مو لغة وحدة

 

رد مع اقتباس
  #28 (permalink)  
قديم 1st November 2008, 11:53 PM
الصورة الرمزية سوبلكس
أنا اختـ أخويـ؟؟
 
تاريخ التسجيل: Dec 2004
الجنس : أنثى
المشاركات: 643

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

أرجو منك قرأة منهج مادة قضايا ومشكلات في الترجمه
أودّ معرفة رأيك د.سعد إذا كنت على صواب ام لا؟

 

اضغط هنا لرؤية التوقيع
ثبت في الصحيحين عن ابن عباس - رضي الله عنه - قال : (كان رسول الله , صلى الله عليه وسلم , أجود الناس وكان أجود ما يكون في رمضان , حين يلقاه جبريل , فيدارسه القرآن . وكان جبريل يلقاه كل ليلة من شهر رمضان , فيدارسه القرآن , فلرسول الله أجود بالخير من الريح المرسلة )
وفي الترمذي عن النبي , صلى الله عليه وسلم , (سئل أي الصدقة أفضل ؟ قال صدقة في رمضان ) ..

The Future Belongs to Those Who Believe in the Beauty of their Dreams..
رد مع اقتباس
  #29 (permalink)  
قديم 2nd November 2008, 04:42 AM
الصورة الرمزية Sea Waves
Offline until another notice
 
تاريخ التسجيل: Jul 2005
الجنس : أنثى
المشاركات: 1,726

معلومات العضو الأكاديمية

Sea Waves
رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

السلام عليكم د. سعد

نشكر لكم حرصكم على مصلحة أبنائكم وبناتكم والإهتمام بمايشغل بالهم أو يعكر مسيرة العملية

التعليمية في الكلية

لاأريد أن أطيل أستاذي فهناك من سبقني في المطالبة بأمور لايخفى على الدارس فكيف بالمُدرس

إدراك أهمية تطبيقها ..

أستاذي .. لازلت أطالب وأطالب بالتطبيق الميداني ليس في السنة الأخيرة فحسب بل في

السنوات الأولى للدراسة في الكلية ..ولو كان ذلك بتحوير الأمر وتغييره إلى تطبيق ميداني في

مستويات مختلفة إن كان يشكل صعوبة للكلية مثلا :

1- تطبيق ميداني للمهارات التي تعلمها

الطالب في السنتين الأولتين لدراسته ويكون في المستوى الرابع كخلاصة وتثبيتاً وبعد

أن أوشك على أن ينهي هذه المهارات ... أضف إلى ذلك

2-تطبيق ميداني آخر وتكثيفي لزيادة قدرة الطالب المترجم وليكن مثلا في المستوى السابع بعد

أن ينهي الطالب ( المستوى السادس ) الحافل بالترجمات في مجالات مختلفة فيكون التطبيق

الميداني بعدها معززا لماتعلمه وزيادة لخبرته وغرسا لخبرات جديدة ممهدا للمستوى الثامن

الحافل هو الآخر بالتراجم .... أضف أيضا

3- تطبيق ميداني آخر في المستوى التاسع على أن يأجل

المشروع وهو ترجمة كتاب إلى المستوى العاشر ...

بلاتطبيق ميداني لن نكتسب خبرة ... ولا فناً في تعامل المترجم مع من يترجم لهم أوسيطرةٍ

على ارتباك قد يحدث لانعدام خبرة التطبيق العملي والدخول في جو العمل ...

التطبيق الميداني سيُحدث فرقاً كبيرا في تحصيل الطالب والطالبة في كليتنا

سيزيد من قدرته على التفاعل مع المقررات لأنه ألم بمعلومات جديدة لم يحصل عليها

في دراسته في السنوات التي تسبق التطبيق

التطبيق الميداني سيوثق الثقة في نفس المترجم

التطبيق الميداني سيحدث ضجة في الطلب الشديد من سوق العمل لطالب وطالبة كلية اللغات

والترجمة بعد أن أصبح للطالب خبرة عملية تطبيقية

تفوق بأضعاف ماكان عليه بلاتطبيق ميداني ! فيكف أرباب العمل عن طلب شهادات خبرة لوظيفة

يحلم بها طالب أو طالبة كلية اللغات والترجمة


مطالبة أوصلتها لأستاذة ووعدتني بإيصالها ولاأدري ماحدث .. وهي نفس المطالبة التي رفعتها

للقسم المعني بتطوير المهارات في جامعتنا العزيزة

وكأني أشعر بنفسي أنادي ( أدركونا قبل فوات الأوان .. لايُنكر التطبيق الميداني )

فليس مايشعر به الدارس بنفس حجم مايدركه المُدرس

أسأل الله أن يجاب وأدرك آخره أو لعل

من بعدي يحظى به لنضمن مترجمين يُشيد بهم سوق العمل وينسبون إلى خريجي

جامعة الملك سعود بفضل من الله ثم بإهتمام كليتنا

شكراً لإهتمــامكم ..

 

رد مع اقتباس
  #30 (permalink)  
قديم 2nd November 2008, 10:37 PM
الصورة الرمزية NS-5
You saw me in i,ROBOT
 
تاريخ التسجيل: Aug 2007
الجنس : ذكر
المشاركات: 490

معلومات العضو الأكاديمية

رد: أطلب والكلية تجيب، أقترح ..ونحن ننفذ، تحدث ونحن نستمع

 

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

نشكرك جزيل الشكر على اهتمامك بطلاب وطالبات كلية اللغات والترجمة

د.سعد عندي استفسار بسيط:
وهو ليش الكلية ماتتعاقد مع دكاترة اجانب من أمريكا وبريطانيا وكندا وأستراليا ؟

خصوصاً أول سنتين

لانو بصراحة نعاني من المعيدين بعضهم ماينطق الكلمات صح (ينطق حرف V مثل نطقه لحرف F وهذا غلط)

ومعظم فترات المحاضرة يتلكم عربي (وهذا الشيء اللي مانريدهـ)


واقترح على سعادتكم:
1- يتم التعاقد مع دكاترة أجانب تكون اللغة الانجليزية لغته الام (للطلاب والطالبات)
2- يتم اختيار المعيدين بعناية (بحيث ينظر في شهاداته وخبراته وطريقة شرحه) والزامهم بعدم الحديث باللغة العربية داخل القاعة وفي نهاية الترم يتم ورزع استبيان ع الطلاب والطالبات لكي يتم تقييمهم.

هذا مايردوني من اقتراحات

شاكر لكم معالي د.سعد

 

رد مع اقتباس
رد

أدوات الموضوع
تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة




SEO by vBSEO 3.3.2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96