![]() |
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
||||
|
تأهيل المترجم العربي ,,,"تحديد المستوى اللغوي"
تأهيل المترجم العربي "تحديد المستوى اللغوي" في دراستنا لمادة قضايا ومشكلات في الترجمة نحن طلاب المستوى العاشر في قسم اللغة الفرنسية وبطلب من أستاذ المادة دكتور "حمد الطريف" قمت بإعداد تقرير باللغة الفرنسية حول بحث تناول قضية في غاية الأهمية لتقديمه بالفرنسية أيضا في إحدى المحاضرات وكان موضوع بحثي عن: la formation du traducteur arabe le cas de la mise à niveau linguistique "تأهيل المترجم العربي-تحديد المستوى اللغوي" وهو بحث أو بالأحرى مقالة نشرت في مجلة "Meta"العدد الثالث لعام 2000وهي مجلة علمية مشهورة للمترجمين تعنى بجميع قضايا الترجمة, ونظريات الترجمة والدراسات اللغوية المقارنة وهي موجهة يشكل خاص إلى المترجمين الشفويين والتحريريين والى جميع الباحثين في مجال اللغويات. ويمكن تصفح هذه المجلة على شبكة الانترنت على الموقع http://www.erudit.org/revue/meta/ وعنوان هذا البحث كما ذكرت سالفا "تأهيل المترجم العربي في قضية تحديد المستوى اللغوي" هو لجرجورا هردان أستاذ الترجمة في جامعة سان جوزيف في بيروت وبالتحديد من مدرسة بيروت للمترجمين. ولأهمية الموضوع وحرصا مني على أن تعم المنفعة الجميع طلاب وطالبات في كلية اللغات والترجمة رأيت انه يتحتم علي فعلا أن انشر هذا الموضوع على صفحات هذا المنتدى الجميل. وسأنشر الموضوع إن شاء الله قريبا على عدة أجزاء على النحو التالي: 1- المــــــــــــقدمـــــــ ـــــــــــة 2- إشكالية تحديد المستوى في اللغة العربية. 3- إشكالية تحديد المستوى في اللغتين الثانية والثالثة. 4- دروس تحديد المستوى : إشكالية في تطور مستمر. آملين منكم إخواني وأخواتي الكرام التفاعل مع هذه القضية الهامة جدا بالنسبة لنا نحن طلاب وطالبات اللغات والترجمة وسأكون على استعداد تام لأي سؤال أو استفسار بخصوص الموضوع وستكون البداية مع المقدمة لاحقا بإذن الله تعالى وشكرا لكم أخوكم احمد حليسي[/align] |
|
||||
|
مشاركة: تأهيل المترجم العربي ,,,"تحديد المستوى اللغوي"
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته اعتذر لتأخري في طرح مواضيع بحثي هذا لأني فضلت أن أقدمه لكم بلسان عربي وبالمختصر المفيد ليحقق الفائدة المرجوة منه للجميع إن شاء الله تعالى. (تأهيل المترجم العربي: تحديد المستوى اللغوي) من الملاحظ أن غالبية البرامج المعمول بها في مدارس الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية لا تولي مسألة تحديد المستوى اللغوي في اللغة الأولى التي يختارها الطالب اهتماماً كبيرا حينما يشرع في دراساته الترجمية. وعلى ذكر مدراس الترجمة أذكر هنا مدرسة "ESIT" (Ecole Supérieure d'Interprétation et de Traduction). فمثل هذه المدرسة تشترط ثلاث لغات كشرط أساسي للتسجيل فيها وتتم مسألة تحديد المستوى اللغوي في اللغتين الثانية والثالثة بالنظر إلى فترة إقامة الملتحق بها في بلدان هذه اللغتين لفترة تصل إلى سنة كاملة تقريبا في بلد اللغة الثانية و ستة شهور في بلد اللغة الثالثة. إن تأهيل وتدريب المترجمين العرب سواء الشفويين أو التحريريين مسألة في غاية الأهمية وقضية تحتاج إلى دراسة وعليه يمكننا الإشارة إلى سلسلة من الملاحظات المتعلقة بهذا الأمر منها: أن تحديد مستواهم في اللغة العربية كلغة أولى أمر لابد منه وفي غاية الضرورة، وأن مجرد الإقامة في الخارج وجعلها مقياس وشرط أساسي من شروط القبول ليس الحل الوحيد للوقوف على المستوى اللغوي في اللغتين الثانية والثالثة، ومن جهة أخرى يتطلب إلى جانب تحديد المستوى اللغوي هذا تحديد مستوى آخر يتعلق بعملية تنظيم التفكير والمنهجية في العمل، ويمكن أن نطلق على هاتين العمليتين (تحديد المستوى المضاعف) "أي المستويين اللغوي والمنهجي" ولقد تم اعتماد عملية تحديد المستوى هذه في بعض الجامعات ولمدة دراسية تصل إلى أكثر من سنة تقريباً على شكل دروس مكثفة من بداية الفصل الدراسي إضافة إلى تدريب جماعي للمتقدمين للدراسات الترجمية الشفوية والتحريرية. هذه أخواني وأخواتي مقدمة مختصرة لهذا الموضوع، وحتى الجزء الثاني من هذا البحث، هذا أخوكم احمد حليسي يحييكم ويتمنى لكم قراءة ممتعة[/align] |
|
|||||
|
مشاركة: تأهيل المترجم العربي ,,,"تحديد المستوى اللغوي"
شكرررررررررررا أحمد على طرح القضية
وكبداية أحب أقول ياليت الناس فعلا تهتم وتحرص على تعلم العربية زي حرصها على الإنجليزي وغيره للأسف كثار في الجامعة وترجمة أغلاطهم الإملائية بالعربي أكثر منها بالإنجليزي (هذا اوريك اني متحمسة بقوة للموضوع) وننتظر البقية |
|
||||
|
مشاركة: تأهيل المترجم العربي ,,,"تحديد المستوى اللغوي"
شكرا اخ اسبانيول على اهتمامك وحرصك على الموضوع وانا تحت امرك لاي سؤال او استفسار يخص الموضوع وان شاء الله ساطرح بقية المواضيع قريبا واعتذر مرة اخرى لتاخري لانشغالي هذه الايام وشكرا اسبانيول[/align] |
|
||||
|
مشاركة: تأهيل المترجم العربي ,,,"تحديد المستوى اللغوي"
مرحبا اختي وشكرا على مرورك واهتمامك وحماسك للموضوع وبخصوص ضعف البعض في اللغة العربية فاتفق معك تماما و لكي لا استبق الاحداث ستجدين في المواضيع القادمة بحول الله مايفيدك وشكرا مرة اخرى اختي[/align] |
![]() |
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
| أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
| تقييم هذا الموضوع | |
|
|