header
header


  

رد
 
LinkBack أدوات الموضوع تقييم الموضوع
  #61 (permalink)  
قديم 22nd January 2009, 03:39 PM
الصورة الرمزية donna-angela
Not a bookworm, a book frog ; go fi
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
الجنس : أنثى
المشاركات: 955

معلومات العضو الأكاديمية

donna-angela
رد: طلبات الترجمة..

 

Okay.. your welcome and no problem..

writing with caps makes me imagine u screaming though .. -.-


القيمة الإجمالية ناقص اقتراضات الشركة مقسوما على عدد الأسهم في القضية و سيكون هناك قيمة لكل حصة .



But there is a fly in the ointment called "sentiment".
Why market sentiment matters


^ ما عرفت أنرجمها سوري


عموما , أسعار الأسهم ترتفع حسب توقع (بدلا من نشر) الأرباح المستقبلية الزائدة و تقع على نشر الحقائق.

 

اضغط هنا لرؤية التوقيع




I


am so clumsy but i have friends who love me

smile to hide my tears , and it works so well so far

<3 am addicted to hugs

am so random



Donna~angela




رد مع اقتباس
  #62 (permalink)  
قديم 23rd January 2009, 05:39 PM
الصورة الرمزية شايفه كيف!
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: May 2008
الجنس : أنثى
المشاركات: 82

معلومات العضو الأكاديمية

شايفه كيف!
رد: طلبات الترجمة..

 

thaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaank u sooo much

i appreciate your service(( beautiful DOOONA

 

رد مع اقتباس
  #63 (permalink)  
قديم 26th January 2009, 06:39 PM
الصورة الرمزية بروتين
أرى ما لا تراه لألت
 
تاريخ التسجيل: Apr 2008
الجنس : ذكر
المشاركات: 372

معلومات العضو الأكاديمية

بروتين
رد: >> [[ دردشه بـ اللغة الإنجليزية ]] <<

 



ممكن احد يترجم للعربيه لاني تنحت من سرعه المذيع

 

رد مع اقتباس
  #64 (permalink)  
قديم 26th January 2009, 07:49 PM
 
تاريخ التسجيل: Sep 2004
الجنس : أنثى
المشاركات: 2,222

معلومات العضو الأكاديمية

رد: >> [[ دردشه بـ اللغة الإنجليزية ]] <<

 

معليش سوار انقلي الرد لموضوع طلبات الترجمة

ياحبهم فوكس لتصيد الاشياء اللي زي كذا

اني واي باختصار يقول عن كلام العريفي بانه وجه الشباب للطريقة الاسلم
لضرب زوجاتهم وان الضرب هو ثالث الخيارات لدي الزوج لعقاب زوجته
وانه الضرب يكون خفيف

< ترجمة بتصرف

 

رد مع اقتباس
  #65 (permalink)  
قديم 16th February 2009, 04:36 AM
الصورة الرمزية Serenity Now
You can't spell game without me
 
تاريخ التسجيل: Feb 2009
الجنس : ذكر
المشاركات: 15

معلومات العضو الأكاديمية

Serenity Now
رد: طلبات الترجمة..

 

السلام عليكم ،،

ترجمة المقطع تقول الله يسلمك ،،




قام رجل دين سعودي ( شيخ يعني) بارشاد الشباب المسلمين الى الطريقة المثلى لضرب زوجاتهم ،،
وقال معهد ابحاث الاعلام الشرق اوسطي ان محمد العريفي قال ان الضرب ممكن ان يستخدم كخيار ثالث بعد العتاب والهجر في الفراش للتعامل مع الزوجات اللاتي يسئن التصرف،، واقتباسا من كلامه يقول،،
(ينبغي ان يكون الضرب خفيفا ولا يؤذي الوجه ويجب على الرجل ضربها في اماكن لا تترك اثرا فيتبغي عليه ضربها في بعض الاماكن التي لا تسبب ضررا)

وبس،،


اول مشاركة لي ترا

 

رد مع اقتباس
  #66 (permalink)  
قديم 11th March 2009, 08:25 PM
الصورة الرمزية pushy
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Mar 2009
الجنس : أنثى
المشاركات: 5

معلومات العضو الأكاديمية

pushy
رد: طلبات الترجمة..

 

اهلين اخواتي واخواني المترجمين

ابغى فزعتكم ضرووري

هذا واجب في speaking2 و المعلمه طالبه منا نتكلم عن الجنادريه ولازم اسلمه يوم السبت

فاياليت تساعدوني في ترجمه هذا نص

مهرجان الجنادرية هو مهرجان تراثي وثقافي يقام في المملكة العربية السعودية منذ عام 1407 هـ/1985 م بين شهري شوال وذي القعدة من كل عام. ويجذب العديد من الزوار داخل وخارج المملكة. ويقام تحت اشراف الحرس الوطني السعودي، أي تحت اشراف الملك عبد الله رئيس الحرس الوطني.
[تحرير] الفعاليات
تبدأ فعاليات المهرجان بحفل الافتتاح الرئيسي، وبعدها تتنوع الفعاليات المقامة، أبرزها:
سباق الهجن.
سباق الفروسية والتحمل.
الشعر الشعبي.
السوق الشعبي.
الفنون والألعاب الشعبية.
العروض التراثية لإمارات المناطق.
الأزياء الشعبية.
معرض الكتاب.
مركز الوثائق والصور.
سباق المعاقين.


والله ماودي اتعبكم معي بس بابا مسافر (الله يرجعه بسلامه ) وهو الشخص الي يساعدني في الترجمه

طبعا انا ترجمت بعض الكلمات بس ماعرفت انسقها مع بعض

والله يعطيكم الف عافيه وجعله الله في موازين حسناتكم

 

رد مع اقتباس
  #67 (permalink)  
قديم 12th March 2009, 02:04 AM
الصورة الرمزية SwArWaR
Sara Aldawood
 
تاريخ التسجيل: Jun 2006
الجنس : أنثى
المشاركات: 1,211

معلومات العضو الأكاديمية

رد: طلبات الترجمة..

 

Janadrya is a traditional and cultural festival in Saudi Arabia .It's an annual festival and it began 22 years ago. It attracts many visitors both citizens and foreigners.This event is organized by the National Guard which is under the leadership of king Abduallah bin Abdulaziz the commander of the National guard.
the activities are:

the opening ceremony
camel racing
horse racing
traditional poetry
traditional market
folk dances
traditional clothes
book fair
photos and documents collection exhibition
handicap race

 

رد مع اقتباس
  #68 (permalink)  
قديم 13th March 2009, 02:04 AM
الصورة الرمزية pushy
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Mar 2009
الجنس : أنثى
المشاركات: 5

معلومات العضو الأكاديمية

pushy
رد: طلبات الترجمة..

 

الله يدخلك الجنه ياختي ويوفقك ويفرج كربك آآآآآآآآآآآآآمين يارب

مشكووووووره مررررررره والله يعطيك مليون عافيه

 

رد مع اقتباس
  #69 (permalink)  
قديم 22nd March 2009, 09:12 PM
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Mar 2009
الجنس : أنثى
المشاركات: 7

معلومات العضو الأكاديمية

La Rosa
رد: طلبات الترجمة..

 

مرحباآآ

ممكن ترجمه للجملتين

because men used to be hunter-gatherers, they would be very focussed when hunting food.
this meant that they would look at specific things only not the wider view

مشكوووووورين مقدمآآآ ..

 

رد مع اقتباس
  #70 (permalink)  
قديم 22nd March 2009, 10:06 PM
الصورة الرمزية donna-angela
Not a bookworm, a book frog ; go fi
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
الجنس : أنثى
المشاركات: 955

معلومات العضو الأكاديمية

donna-angela
رد: طلبات الترجمة..

 

لإن الرجال كانوا جامعين للصيد , من المتوقع منهم أن يكونوا فويي التركيز عند اصطياد الطعام. هذا يعني أنهم على الأغلب سينظرون إلى أشياء محددة فقط و ليس المنظر الكلي






Its what i could >.< I did it from my understanding not exactly 7arfy..something is weird with your original tenses or so.. ..

I hope i helped ^_^

 

اضغط هنا لرؤية التوقيع




I


am so clumsy but i have friends who love me

smile to hide my tears , and it works so well so far

<3 am addicted to hugs

am so random



Donna~angela




رد مع اقتباس
  #71 (permalink)  
قديم 22nd March 2009, 10:07 PM
الصورة الرمزية donna-angela
Not a bookworm, a book frog ; go fi
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
الجنس : أنثى
المشاركات: 955

معلومات العضو الأكاديمية

donna-angela
رد: طلبات الترجمة..

 

قويي * .. مب فويي .. اسفة :S

 

اضغط هنا لرؤية التوقيع




I


am so clumsy but i have friends who love me

smile to hide my tears , and it works so well so far

<3 am addicted to hugs

am so random



Donna~angela




رد مع اقتباس
  #72 (permalink)  
قديم 22nd March 2009, 10:13 PM
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Mar 2009
الجنس : أنثى
المشاركات: 7

معلومات العضو الأكاديمية

La Rosa
رد: طلبات الترجمة..

 

مشكووووووووورة فديتج عالترجمة السريعه
يعطيج الف عافيه
وفميزان حسناتج ياااااارب

 

رد مع اقتباس
  #73 (permalink)  
قديم 11th April 2009, 12:56 AM
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Mar 2009
الجنس : أنثى
المشاركات: 7

معلومات العضو الأكاديمية

La Rosa
رد: طلبات الترجمة..

 

تجيك التهايم (التهم) وانت نايم ..

شنو الترجمة المناسبة؟

 

رد مع اقتباس
  #74 (permalink)  
قديم 23rd April 2009, 05:56 PM
الصورة الرمزية جنوبي07
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
الجنس : ذكر
المشاركات: 271

معلومات العضو الأكاديمية

جنوبي07
رد: طلبات الترجمة..

 

عندي جمله انجليزي اتمنى ترجمته الى اللغه العربيه

For example, a biologist
studying an ecological system may need to spend days carefully observing
an animal’s behavior, trying to do nothing that would disturb the ecosystem

 

رد مع اقتباس
  #75 (permalink)  
قديم 23rd April 2009, 05:59 PM
الصورة الرمزية جنوبي07
عضو مسجل
 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
الجنس : ذكر
المشاركات: 271

معلومات العضو الأكاديمية

جنوبي07
رد: طلبات الترجمة..

 

النص الاخير يا ليت تترجمونه للعربي واسف لاني ثقلت عليكم
الله يجزاااكم خير
Some would even say
that much of today’s emphasis on the
hands-on aspect of science instruction is
due, at least in part, to these curriculum
projects (although, in reality, educators
have advocated hands-on lab instruction
for many, many years).

 

رد مع اقتباس
رد

أدوات الموضوع
تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة




SEO by vBSEO 3.3.2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96