28th March 2008 08:02 PM
#18
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
طيب فيه احد لفل 10 عشان ننزل أو لا
29th March 2008 03:43 PM
#19
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
I don’t have any thing 2 say .. just thanks girls 

may God bless u beutiful ladies 

ur sister 
DKNY
قال الحبيب:
"مالي وللدنيا ، ما أنا والدنيا إلا كراكب استظل تحت شجرة ثم راح فتركها"
اللهم انصر اخواننا في غزة ..
و جت الازمة .. اختبارت ..


< احتج
29th March 2008 06:14 PM
#20
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
فيــــــــــــــــــــه لفل 10 &8&9 اهم شي نزلوا من جد من لفل 6 وطالع مافيش حاقه ابداً
عادي سواليفكم بنات والا بيهاوشون

29th May 2008 07:04 PM
#21
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
اختبار التحويل ماقد جربت بس يقولون انه شوي صعيب يعني افهمي ال GRAMMAR
وبالنسبه للمستوى الاول والله على حسب الاستاذه المهم انك تشدين حيلك وتسوين الي يقولون لك وان شاء الله تفلحين
7th June 2008 11:47 PM
#22
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
يعطيكم العافيه بنات
ماقصرتوا والله
بالنسبه Readingأ\ ناهد الانصاري
يابنات ترى هي قالت بنفسها
اللي جابته في الفيرست والسكند
مستحيل يتكرر في الفاينل
يعني اللي جابته لاتتعبون وتذاكرونه مره ثانيه
هذا اللي اعرفه
اتمنى اكون افدت بشيء
مـاهــي أنــا اللـــي ينلعــــب بهـــا شطــرنــــــــــج
مــ ح ـــــد يحــــــــــدد مكـــــــانــــــــــي بكيـــــفه
10th June 2008 02:16 AM
#23
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
أهـــلا .,
غريبــــــة !!
اشووف ما فيــه شيء للفــرنسي !!
هذي اسئلة من موقع الاستاذة هدى برنجي
http://faculty.ksu.edu.sa/6030/default.aspx
وياااليت اي احد عندووو اسئلة فرنسي يحطها 
ومشكووووريـــــن ع الموزوووع المووفيييد
وبالتووووفيــــق
12th June 2008 05:23 PM
#24
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
Writing 3..
Final exam.. with Sobrya kheer..
First Qus. Edit the paragraph and make it coherent, check the punctuations, arange the sentences.. and write a conclusion with two sentences..
Second Ques. Write this Quotation in three different ways..
Third Qus.. Complete this theise statement by adding three supporting ideas..about "stress"
- You can control your stress by .........
Forth Qus. Write an introduction which includes a theise statement with 3 supporting ideas about "Poverty"
Final Qus. Write an essay about Students addiction to the internet.. 5 paragraphs..
.
.
Why everybody doesn't write any thing..!!
it will help us in the future, so guys gather ur information and share it with us..
12th June 2008 05:29 PM
#25
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
writing exam with Ms. Arshya
Edit the verbs in bold face
the paragraghs
first;
write about famous woman who has achieved things
second:
write a letter for working ad translator in King Fahad hospital
it was easy but ma Allah cover us!
على
بالها تدعي خخخخخخخخخخخخخخ
"الحمد لله الذي تتم بنعمته الصالحات "
لا إله إلا انت سبحانك إني كنتُ من الظالمين
12th June 2008 07:16 PM
#26
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
بنااااااااااااااااات
تعرفون شي عن امتحان تيكست لينقووو
عندي الامتحان يوم السبت
مـاهــي أنــا اللـــي ينلعــــب بهـــا شطــرنــــــــــج
مــ ح ـــــد يحــــــــــدد مكـــــــانــــــــــي بكيـــــفه
12th June 2008 09:11 PM
#27
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
التكست على أيام سارة العتيبي كانت كلها موضوعية: صح و خطأ، اختياري، سؤال مقارنة او شي زي كذا، يعني نص ساعة و طالعة من القاعة
...........
العسكرية:
1- عشر فقرات اختياري لمعاني كلمات من المنهج، و خلوكم أذكى منا و انشبوا في حلقها أسألوا عن معنى أي كلمة تاخذونها و ما تكتفون بالمرادف العربي: مثلا صاروخ كروز ترجمة صوتية للكلمة الإنجليزية بس ما نعرف وش يكون حضرته في الحياة، و كلمة barracks معناها ثكنة أو ثكنات عسكرية و لو سألتي البنات إيش هي الثكنة كل وحدة بتعطيك جواب شكل. و هالفقرة تعتمد على معرفتك لمفهوم المصطلح مب المرادف.
2- صلي الأرقام بالأحرف ثمان فقرات، و كانت كلمات من المنهج و معانيها بعد، بس سهلة.
3- مصطلحات تترجمينها للعربي أو للانجليزي، يمكن ثمانية.
4- ترجمي اربع او ثلاث نصوص عربية للإنجليزي واحد حوالي 6 سطور و الباقي سطرين ثلاثة، بس ما كان فيها كلمات صعبة كثيرة او جديدة بس حشرت في آخر نص تقسيمات الجيش: فصيلة و كتيبة و مدري إيه. و ما جابت شي من رتب الضباط لأنها جابتها في الشهري توصيل، فاعرفوها اذا جابت واحد منهم في الشهري بتجيب الثاني في النهائي.
5- ترجمة نص انجليزي للعربي: العادة يكون اسهل من النص العربي في التراجم بشكل عام، لكن هنا انقلبت الآية، عني في كم كلمة مدري وش معناها، و طبعا ألفت من راسي و مشيتها مع السياق
و أخيرا تمنت لنا أفضل الأمنيات 
إذا الله أحياكم السنة الجاية فلا تستانسون واجد في الشهري الأول إن ما دخل معكم إلا نصين الشهري الثاني بتصقعكم بست نصوص دسمة زيادة و فوقها هدية مراتب الضباط و تقسيمات الجيش، و النهائي توزعكم عليكم حلاو الكلاس وورك و تدخل عليكم مليون كلمة و كلمة جديدة توسعون صدوركم فيها، و معظم الكلمات في النهائي منها. و ركزوا في الترجمة على السياق، و إذا شفت كلمة ما عرفتيها تصرفي فيها بوحدة من الطريقتين: توقعي ايش معناها من السياق، أو احذفيها بالمرة و ادعي انها ما تنتبه، سويتها بالشهري و ما نقصت عليها. 
طبعا لا تنسوني من الدعاء و أفضل الأمنيات بس مب أمنيات العسكرية الله يعافيكم
12th June 2008 10:23 PM
#28
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
linguistics حبيب قلبي، رافع المعنويات و الدرجات

رفعا مرتدا
أسئلة الشهري الأول كان ثلاث أربعها مقالية، اسالوا البنات عن أوراق اسئلتها المنتشرة تجيب منها و ما اذكر الباقي.
الثاني نفس الأول بس الفرق اللعب على الكلمات، و ما اذكر منه إلا سؤال راسخ في أبو مخي اللي هو مقارنة بين inflection أو derivation مع affixation طبعا الـ(أو) هذي من عندي
هو واحد منهم بس نسيت << الذاكرة شجر 
نجي للنهائي ما كان صعب صعب بس كان مفاجئ مفاجئ يعني جابت أسئلة على اول الملزمة و فقرات ما تنتبهين لها يعني يبي لها مذاكرة بحفظ و فهم من الجلدة للجلدة، و لازم تترجمين أي كلمة ما تعرفين معناها في الملزمة لان يمكن تجي في صح و خطأ و تتورطين زي أشكالي 
نجي للأسئلة:
1- صح و خطأ: عن المعلومات النظرية اللي في الملزمة و طبعا معظمها إن ما كان كلها من أول باب.
2- املئي الفراغ، و كان من اول ثلاث صفحات من الملزمة اللي ما جابت أبو خبرها في الشهري الأول، تتكلم عن language faculty و طقته.
.. بعد هالنقطتين الأسئلة بشكل عشوائي، روعة الأسئلة طيرت ترتيب الباقي 
- كلمات اكتبي صوتها: فيها حقها شي ما تعرفين نطقه خلقة و شي سهل. ارسمي على جنب جدول الأصوات المتحركة أسهل لك لأنك بتستفيدين منه في هالسؤال و السؤالي التالي.
- زي الفراغات: وصف او خواص صوت ما و تحطين في الفراغ الصوت او الحرف الي ينطبق عليه. مثلا: labial stop voicless ......... و تكتبين في الفراغ اللي ينطبق عليه
- رمز صوت و مطلوب منك تكتبين خواصه.
- حوالي ثمان كلمات تكتبين العملية المستخدمة فيها و أصل الكلمة و نوعها، الكلمات من الملزمة و اللي تعطيكم اياه في الكلاس، بس لازم تكونين حافظتهم زي اسمك لان ما في وقت لشيء اسمه باتذكر، لانه كلمة remeber مب موجودة في قاموس امتحانات اللينقوستك بشكل عام.
- ثلاث جمل تسوين لها vrese-maker و إذا كانت مبهمة تسوين للمعنين المحتملين.
- جملة طول أبو جدي تطلعين منها 3 recurseiveness و تكتبين نوعه و تسوين له تحليل الأقواس.
- سؤال عن إذا الانجليزية لغة ثرية بـ inflection او لا- و إن ما خاب ظني- لماذا و اذكري مثال
- جملة عادية تسوين لها تحيلي شجري.
- جملة مبهمة تذكرين معنييها المحتملين.
و ما اذكر الباقي، بس نصيحة بنات، لا تسمعون كلام البنات عن الدكتورة نور الهدى و صعوبة اسئلتها و شخصيتها و تصحيحها. صح هي شديدة، بس هذا راجع لانها جاية من مجتمع يكرف كرف الحمير في الجامعة، يحضر للمحاضرة و يشارك و يراجع بعد المحاضرة، فتبغانا نكون طلاب جامعة حقيقين و نترك الكسل. ما انكر انه صعب جدا جدا مب عشان جدولنا مزحوم و امتحاناتنا كثيرة، لا لان كل طلاب الجامعة باستثناء الطب و الحاسب متدلعين انواع الدلع، فنحس اننا مكروفين لين قلنا بس. بس على الاقل عشان تنالون احترامها اقروا في العشر دقايق اللي تصفين فيها يدينك تحرتينها كم صفحة، صح مب عاجبها و بتقول لك هذا مب تحضير، و تبغاك تكونين فاهمة الكلام و حافظته كانك اخذتيه، بس على الاقل و هي تشرح و انت تخططين الكتاب او تاخذين نوت تنتبه لك اذا انت داجة ما تدرين وين تتكلم او عارفة هي وين قاعدة تشرح. بالنسبة لأسئلتها كللللللل ابوها من المنهج، بس لازم تكونين فاهمته زي ما انت فاهمة ان الانجليزية غير العربية و ان امك مب ابوك، و حافظته زي حروف اسمك، لان اسئلتها يبي لها تفكير و ترتيب افكار و عقل حاضر، بس كثيييرة ما تكفي انك تخلين سؤال و ترجعين له، و لازم ترتبين وقتك زين و تقارنين بين الاسئلة الباقية و الوقت الباقي، و تراها تكره تجيب سؤال واضح من الملزمة مثل عددي او عرفي او قارني و الاشياء اللي موجودة واضحة بالملزمة، ما تجيب الا واحد، اتوقع تشوف اللي يفلح فيه و ما يفلح في غيره يعني انه يحفظ و بس، يعني ما تدبر شي في اللغويات، و هي آفتها في الدنيا الحفظ بدون فهم، تشتشت شرار اذا سألت عن الدرس و سمعتِ لها سطر من الملزمة. بالنسبة لتصحيحها، و الله تراعي مرة مرة تراعي، يعني اذا انت تستحقين واحد من اثنين على السؤال و شافت بنات كثيرين مثلك خلت على السؤال درجة و نص و بكذا ما تنقصين الا نص او ثلاث ارباع بالكثير. بعدين اذا انت من النوع اللي ما تحبي احد يكشر بوجهك زي اشكالي ودي هذا في الزبالة قبل ما تدخلين القاعة لانها عفوية اذا ما اعجبها جوابك او سؤالك بتكشر تكشيرة تقول لا تفتحين فمك مرة ثانية. و تراها تموووووت باللي كل دقيقة ينط بالمكتب يسألها عن اللي ما فهمته، تقول بالحرف الواحد: حللوا راتبي اللي تعطيني اياه الجامعة، تعالوا اسالوني عن اللي ما فهمتوه.
بالله ما ينفع افتح ترجمة لغويات و اسنعكم في المفردات اللغوية 
<< ما تحس انها حاست ابو امصطلحات
13th June 2008 08:39 PM
#29
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
الإنساااااااااانيه<<احكم بتقولون وش جابها ذي مغبره امتحنا لنا اسبوع 
جاابت نفس ماقااالوا البناات في السمستر اللي راح 
نص العربي عن التعلــــــــــيم وكيف نثقف انفسنا ومن هالكلام
ونص الانجلش جابت التغذيه وأهميتها للشباااب
والله يوفقكم
14th June 2008 04:51 PM
#30
رد: أسئلة إختبارات كلية اللغات والترجمة ( شاركونا ! ) .
صرف -1-
د. وسمية.. 
# السؤال الاول..
14 آية.. كل آية مطلوب لك فيها شغله تسوينها.. يعتبر مجملآ سهل..
# السؤال الثاني..
جدول فيه جملة " ممّا يدعونني " وتقولك تكتبين الجذر.. والميزان الصرفي.. وتحددين العدد الاملائي.. والصرفي.. والنحوي..
# السؤال الثالث..
جملتين تحولينها مبني للمجهول.. اتذكر وحده بس 
1- خلق الله الناس وامرهم بعبادته..
# السؤال الرابع..
جدول عليه 15 درجه.. فيه آيتين عن تحددين فيها المشتق.. وتقولين نوعه.. وجذره.. وميزانه الصرفي.. وفعله.. ومن أي باب.. وبصراحه نسيت اذا فيه اشياء زياده مذكوره..!!
# السؤال الخامس..
جدول عليه 15 درجه.. فيه آيتين.. تحددين الفعل في الايه.. وتقولين جذره, ميزانه الصرفي, نوعه من الصحه والاعتلال, نوعه اذا جامد او متصرف, باب الفعل..