عرض مشاركة واحدة
  #4 (permalink)  
قديم 26th November 2007, 07:34 PM
الصورة الرمزية انجلش
انجلش انجلش غير متواجد حالياً
grateful ~
 
تاريخ التسجيل: Sep 2004
الجنس : أنثى
المشاركات: 2,331

معلومات العضو الأكاديمية

رد: دلالية المعنى الضمني للكلام الشفوي

يعطيك العافيه سنس

\\ مثبــــت \\
ح3
لفتره للفائدة



هذا اخذناه بالـ Semantics
وهو الـ Speaker Meaning

لانه فيه للجمل عموماً او بالاصح للكلام معنيين ..
اللي ذكرته الـ Speaker Meaning
والـ Sentence Meaning

وهذا بالضبط اللي انت ذكرت لما يقول الشخص كلام وهو مقصده شي آخر
وطبعاً مو اي شخص بيعرف المعنى الضمني ... ضروري تكون على علم كاف باللغة عشان تفهم المقصود


اختباري فيه بعد بكرا



اقتباس بالنسبة لي بعض هذه الأسئلة لا استطيع الإجابة عليها
ولكن وبشكل عام أجد أن نقل هذا المعنى الضمني أن يكون بنفس الطريقة في النص المُترجم، على أن لا يُنقل نصياً بل ضمنياً، بطريقة تكفل للقارئ باللغة المترجم لها أن يستطيع أن يلمس هذا التضمين أو التلميح.
إذا لا يجب عليه نقله بشكله المُباشر بل ضمنياً كذلك.

انا مع كلامك
لانه فعلاً صعب لو بغير الكلام وبستخدم المعنى الضمني ... بيتغير النص
واصلاً الكاتب كان قاصد هالشي .. وعموماً باللغة العربيه ممكن نستخدم نفس الاسلوب
يعني مو اسلوب غريب او صعب يوصل للقاريء


راح ارجع بعد الاختبار بامثله ان شاء الله


التعديل الأخير تم بواسطة : انجلش بتاريخ 27th November 2007 الساعة 03:32 PM.
رد مع اقتباس