1-[U] EXPOSITORY TEXT
--------نص عرضي (عرض)--- يعرف من خلال الاتي:-
النص الذي الذي يسرد تسلسل قصة او رواية [/u]او يصف مكان
او يحتوي على تقرير صحفي في جريدة او محطة فضائية
-------------------- ويجب على المترجم ان يقوم بالترجمة عند مواجهة هذه النوع من النصوص بدون تصرف --اي بدون حذف او تعديل او إضافة( ترجته كما هو)0
[u]2-ARGUMENTATIVE TEXT[/U]--
نص جدلي فيه راي وحجة ودعم بالامثلة و مخالفة راي وينقسم الى قسمين:
---- THTOUGH ARGUMENTATIVE TEXT------- وهو النص الذي يتضمن راي واحد فقط ( كان يقوم الكاتب او المحرر بمدح شخص من او ل النص الى اخره)
-------COUNTER ARGUMENTATIVE TEXT------------وهو النص الذي يقوم فيه الكاتب او المحرر بتقديم قول كاتب اخر او فكرته ثم يظهر الجوانب السلبية فيها ومن ثم يقوم بنقده وابداء راي معاكس مدعم بالامثلة.
-------------------- ويمكن للمترجم ان يجد هذا النوع من النصوص في المجلات والصحف وخاصة في المقالات الافتتاحية والختامية والاعمدة لرؤساء التحرير .
3-
INSTRUCTIVE TEXT
----------النص التوجيهي او الارشادي -النص القانوني
ويمكن للمترجم ان يجد هذه النصوص في العقود والاتفاقيات سواء اكانت على مستوى الافراد او الشركات او الدول
----ويجب على المترجم ان يكون دقيقاً في ترجمته لمثل هذه النوعية من النصوص.
متى ما تمكن المترجم من معرفة نوع النص الذي امامة فإنه سوف يتبع الطريقة التي تناسب النص عند ترجمته وبالتالي سيكون لدى المترجم استراتيجية في الترجمة وسيكون معرفة انواع النصوص احد ادواته للوصول الى ترجمة مقبوله.