الموضوع
:
+[ نتــائج مسابقة التـرجمة ]+
عرض مشاركة واحدة
#
7
(
permalink
)
15th March 2005, 01:44 AM
مبنى تسعطعش
طرجمة
تاريخ التسجيل: Apr 2004
الجنس : ذكر
المشاركات: 587
معلومات العضو الأكاديمية
معلومات مبنى تسعطعش الأكاديمية
طالب في الجامعة / نعم
التخصص / English Translation
مشاركة: +[ نتــائج مسابقة التـرجمة ]+
<--
=--=--=-
^
-=--=--=
-->
يقول باريس:
ابو نايف الحارثي /
دققت على ترجمته اكثر من غيره.. لكي ابعد عن نفسي اي شك في المجاملة..
بعدين تراني انتظر اللاب تووووب
العاشق/
على الرغم من انه طالب لغة اسباني... الا انه ابى الا ان يشاركنا ويفرحنا بتواجد اجابته معنا... وكانت ترجمته للنص رائعة...
je suis étudiant /
لم اتفاجأ باجابته الرائعة.. لأنني كنت متوقعا ان تكون رائعة... كما عودنا في المنتدى...
بنت جامعتنا /
وكما قلت سابقا... اعجبتني ترجمتها... واظنني اكتشفت دافووة ...
مبروووووك الفوز بنت جامعتنا.. تستاهلين والله.
c'est moi/
لم اتعجب ايضا من اجابتها الجميلة... ربما لانها اثبتت انها متقنة للغة من مشاركتها باللغة الفرنسية في اي اكثر من موضوع.
<--
=--=--=-
^
-=--=--=
-->
<--
=--=--=-
^
-=--=--=
-->
تقول مبنى 19:
Romance
أداء ممتاز, فعلا استحقيت الفوز لمتابعتك ودقتك..
نصيحتي لك, ابعد شوي عن الحرفية وجرب تستخدم البلاغة في تعبيرك.
Typical Guy
ترجمتك قوية ماشالله, نصيحتي لك الدقة في بعض تفاصيل النص.
S3D
كنت الوحيد في ترجمة الأمثال لمقابلها العربي, وهذي خطوه اغفلها الكثير رغم اهميتها..
لاحظت السلاسة في ترجمتك ونصيحتي لك اختيار التعابير المناسبة للعربي اكثر من مجرد ترجمة التعبير الاجنبي.
Aml
محاولتك الوحيدة كانت مرضية لحد كبير, لكن ابعدي عن الحرفية في الترجمة
EL AMANTE
مشاركتك جيدة لو كررتها كان ممكن تحقق مركز افضل
سليلة الجود
اعتمدي على الشرح اكثر من الترجمة بالنسبة للأمثال, لكن ادائك كان جيد ونتمنى تتكرر مشاركتك معنا
<--
=--=--=-
^
-=--=--=
-->
الصور المرفقة
je.gif
(11.3 كيلوبايت, المشاهدات 166)
rom.gif
(11.6 كيلوبايت, المشاهدات 166)
اضغط هنا لرؤية التوقيع
مبنى تسعطعش
مشاهدة ملفه الشخصي
زيارة موقع مبنى تسعطعش المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة مبنى تسعطعش